科大訊飛攜全場景翻譯產品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙
5 月 21 日,第十一屆亞太翻譯論壇在中國香港浸會大學逸夫校園林護國際會議中心展覽廳開幕,會議由 FIT 國際譯聯亞洲中心、香港翻譯學會(HKTS)、香港浸會大學(HKBU)聯合主辦。
本屆論壇以「文化、連通與 科技 :翻譯社群 創新視界」為主題,匯聚了超 200 場專題研討,涵蓋人工智能與翻譯實踐、跨文化傳播創新、翻譯技術前沿應用、行業與學術的深度對話等主題。科大訊飛受邀參加并展示全場景的翻譯產品和方案。
科大訊飛智慧 傳媒 業務總監邵青在開幕日下午的「大師分享」環節中發表了《當 LLM 邂逅低資源:探尋突破翻譯幻覺》主題演講,重點介紹了訊飛研發的大模型在翻譯場景下的重大技術升級和應用落地,同時探討人機協作模式下數據的應用價值和意義。
星火語音同傳大模型作為國內首個具備端到端語音同傳能力的大模型,在性能上實現了重大突破。該模型在全場景下的翻譯效果提升幅度超過 30%,端到端響應時間大幅縮短,最快平均可控制在 5 秒以內,顯著提升翻譯字幕的呈現速度,保證了中英互譯的準確性。目前,訊飛同傳、訊飛翻譯機、訊飛翻譯 APP 等產品在訊飛星火語音同傳大模型加持下,在端到端的翻譯進行技術突破,實現更快更準的同傳效果。
不久前,由中國外文局指導,中國翻譯協會、中國外文局翻譯院與大連外國語大學聯合主辦的 2025 中國翻譯協會年會上,科大訊飛憑借在 AI 翻譯領域的創新成果,獲頒【「譯研工程」翻譯技術合作與研發基地】稱號,成為人工智能技術賦能翻譯行業的標桿企業。
在活動展區,科大訊飛呈現了多語種、全場景的解決方案。通過訊飛同傳、訊飛翻譯機、訊飛 AI 錄音筆、訊飛翻譯 SaaS、訊飛翻譯 APP 等系列產品,打造了覆蓋商用端與消費端的全鏈條翻譯產品矩陣,覆蓋百種語言的互譯和全場景翻譯,可以實現「一鍵跨語言溝通」,滿足溝通交流和內容整理需求。其中,面向專業場景的訊飛同傳已服務全球 50 余個國家,累計支持超 40 萬場國際會議,觸達觀眾超 4 億人次。面向辦公及日常交流場景的訊飛翻譯機已服務超 100 萬用戶,翻譯次數高達 10 億次。
未來,科大訊飛將通過「譯才、譯介、譯研、譯訓」四大核心工程系統推進翻譯行業發展,持續完善多語種、多模態的智能語言產品矩陣,助力構建「無障礙全球溝通」新圖景。
*文中數據來源于實際應用